Перевод карты профилактических прививок для официальной подачи
Перевод карты профилактических прививок требуется для школы, вуза, работы, визы, клиники, поездки, страховки или медицинского архива за рубежом. Документ переводится с учетом требований принимающей стороны, поэтому заранее можно выбрать формат: электронный файл, печать бюро или нотариальное заверение. В бюро переводов можно заказать перевод карты профилактических прививок на английский и другие языки с учетом цели подачи, требований к оформлению и нужного вида заверения.
В переводе внимательно передаем: названия вакцин, даты прививок, серии препаратов, подписи врача, печати и сведения о медицинской организации. В прививочных документах важно не менять названия вакцин и корректно передать даты, потому что их сверяют по календарю. Мы не используем машинный перевод как готовый результат: текст редактируется человеком, а спорные места проверяются по контексту и назначению документа.
- Что учитываем: названия вакцин, даты прививок, серии препаратов, подписи врача, печати и сведения о медицинской организации; при необходимости сверяем спорные места с назначением документа.
- Формат работы: принимаем сканы, фотографии и электронные файлы; сохраняем читаемую структуру оригинала.
- Куда подходит: перевод может понадобиться для клиники за границей, страховой компании, консульства, работодателя, учебного заведения или лечащего врача.
- Проверка: перед выдачей вычитываем текст и убираем случайные расхождения в терминах и реквизитах.
Если перевод нужен для клиники за границей, страховой компании, консульства, работодателя, учебного заведения или лечащего врача, можно выбрать перевод с печатью бюро, нотариальное заверение либо формат, подходящий для отправки врачу или страховой. При необходимости сверяем написание имен, названий организаций и терминов с другими документами клиента. В услугу можно включить перевод документов, нотариальный перевод, заверение перевода и подготовку комплекта для официальной подачи.
Если карты профилактических прививок связан с другими документами, лучше отправить комплект сразу: так проще сохранить единое написание имен, названий организаций, адресов и терминов. Это особенно важно для нотариального перевода, визовой подачи, банковской проверки и документов для суда.