Профессиональный перевод листка нетрудоспособности
Перевод листка нетрудоспособности может понадобиться работодателю, страховой компании, визовому центру, учебному заведению или медицинской организации за рубежом. Мы готовим текст так, чтобы его можно было использовать в реальной подаче, а не только прочитать для общего понимания. При необходимости готовим нотариальный перевод листка нетрудоспособности, перевод с печатью бюро или электронную версию для предварительной подачи.
В переводе внимательно передаем: период нетрудоспособности, сведения о медучреждении, фамилию врача, диагноз при наличии, печати и регистрационные номера. Текст должен корректно объяснять причину и сроки отсутствия, не добавляя лишних трактовок к медицинским данным. Для официальной подачи можно подготовить перевод с подписью переводчика, печатью бюро или нотариальным удостоверением, если этого требует организация.
- Куда подходит: перевод может понадобиться для клиники за границей, страховой компании, консульства, работодателя, учебного заведения или лечащего врача.
- Что учитываем: период нетрудоспособности, сведения о медучреждении, фамилию врача, диагноз при наличии, печати и регистрационные номера; при необходимости сверяем спорные места с назначением документа.
- Точность: сверяем цифры, имена, даты, номера, печати и подписи с оригиналом.
- Заверение: подберем перевод с печатью бюро, нотариальное заверение либо формат, подходящий для отправки врачу или страховой под требования принимающей организации.
Если перевод нужен для клиники за границей, страховой компании, консульства, работодателя, учебного заведения или лечащего врача, можно выбрать перевод с печатью бюро, нотариальное заверение либо формат, подходящий для отправки врачу или страховой. При необходимости сверяем написание имен, названий организаций и терминов с другими документами клиента. В услугу можно включить перевод документов, нотариальный перевод, заверение перевода и подготовку комплекта для официальной подачи.
Для документов с таблицами, печатями или мелким текстом важно прислать качественный скан: так переводчик точнее перенесет реквизиты, подписи, отметки и оформление оригинала.