Нотариальный перевод бухгалтерской отчётности
Перевод бухгалтерской отчётности используют для аудита, банковской проверки, отчетности перед головным офисом, участия в тендере, судебного дела или оценки компании. Если документ входит в комплект, мы помогаем сохранить единый стиль и одинаковое написание имен, организаций и терминов во всех файлах. При необходимости готовим нотариальный перевод бухгалтерской отчётности, перевод с печатью бюро или электронную версию для предварительной подачи.
В переводе внимательно передаем: активы, обязательства, выручку, прибыль, отчетные периоды, валюту, сноски, таблицы и наименования статей отчетности. В финансовых документах важна не только грамотность, но и сопоставимость терминов по всему комплекту. Особое внимание уделяем словам, которые нельзя переводить свободно: названиям органов, юридическим статусам, медицинским показателям, единицам измерения и реквизитам.
- Куда подходит: перевод может понадобиться для банка, налоговой, аудитора, инвестора, тендера, суда, консульства или бухгалтерии зарубежной компании.
- Что учитываем: активы, обязательства, выручку, прибыль, отчетные периоды, валюту, сноски, таблицы и наименования статей отчетности; при необходимости сверяем спорные места с назначением документа.
- Точность: сверяем цифры, имена, даты, номера, печати и подписи с оригиналом.
- Заверение: подберем заверение печатью бюро, нотариальный перевод или подготовку файла в формате, удобном для проверки и подачи под требования принимающей организации.
Если перевод нужен для банка, налоговой, аудитора, инвестора, тендера, суда, консульства или бухгалтерии зарубежной компании, можно выбрать заверение печатью бюро, нотариальный перевод или подготовку файла в формате, удобном для проверки и подачи. При необходимости сверяем написание имен, названий организаций и терминов с другими документами клиента. В услугу можно включить перевод документов, нотариальный перевод, заверение перевода и подготовку комплекта для официальной подачи.
Для документов с таблицами, печатями или мелким текстом важно прислать качественный скан: так переводчик точнее перенесет реквизиты, подписи, отметки и оформление оригинала.