Профессиональный перевод патента

Перевод патента используется при регистрации прав, подаче заявки, судебном споре, лицензировании, due diligence или переговорах с инвестором. Если документ входит в комплект, мы помогаем сохранить единый стиль и одинаковое написание имен, организаций и терминов во всех файлах. Для официальных комплектов мы сохраняем единое написание имен, дат, адресов и терминов, чтобы перевод патента не расходился с другими документами.

В переводе внимательно передаем: название изобретения, формулу, описание, чертежи, номера, даты, заявителей, правообладателей и технические термины. Патентный текст требует точности: формула изобретения и термины должны оставаться юридически и технически корректными. Особое внимание уделяем словам, которые нельзя переводить свободно: названиям органов, юридическим статусам, медицинским показателям, единицам измерения и реквизитам.

  • Куда подходит: перевод может понадобиться в суде, у нотариуса, в консульстве, регистрационном органе, банке или у зарубежного контрагента.
  • Что учитываем: название изобретения, формулу, описание, чертежи, номера, даты, заявителей, правообладателей и технические термины; при необходимости сверяем спорные места с назначением документа.
  • Точность: сверяем цифры, имена, даты, номера, печати и подписи с оригиналом.
  • Заверение: подберем нотариальное заверение, печать бюро переводов или подготовку комплекта для дальнейшей легализации под требования принимающей организации.

Если перевод нужен в суде, у нотариуса, в консульстве, регистрационном органе, банке или у зарубежного контрагента, можно выбрать нотариальное заверение, печать бюро переводов или подготовку комплекта для дальнейшей легализации. При необходимости сверяем написание имен, названий организаций и терминов с другими документами клиента. В услугу можно включить перевод документов, нотариальный перевод, заверение перевода и подготовку комплекта для официальной подачи.

Если нужна подача в несколько организаций, можно подготовить перевод патента в едином стиле и заранее согласовать, нужны ли копии, нотариальное заверение, печать бюро переводов или электронная версия.